Category:Vietnamese terms with redundant script codes

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Newest and oldest pages 
Newest pages ordered by last category link update:
  1. 留心
  2. 收納
  3. 窘迫
  4. 奢華
  5. 對待
  6. 名利
  7. 假裝
  8. 王舍城
Oldest pages ordered by last edit:
  1. 一日為師,終身為父
  2. 一箭雙鵰
  3. 光明正大
  4. 天時地利人和
  5. 白駒過隙
  6. 男女授受不親
  7. 門派
  8. 長生不老
  9. 人民幣
  10. 武俠

Pages containing Vietnamese terms with redundant script codes.

Pages are placed here if they contain terms whose script code has been specified manually using |sc= or a similar parameter and is the same as the script code which is automatically generated.

Note that the pages in this category are not necessarily the same as the actual term in question. This frequently happens, for example, with English pages with translation sections, where the term that triggers the addition of the category is one of the translations.

Pages in category "Vietnamese terms with redundant script codes"

The following 200 pages are in this category, out of 3,878 total.

(previous page) (next page)
(previous page) (next page)