人艱不拆
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
man; person; people | difficult; hard; hardship | not; no | to tear open; to tear down; to tear apart to tear open; to tear down; to tear apart; to open | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (人艱不拆) | 人 | 艱 | 不 | 拆 | |
simp. (人艰不拆) | 人 | 艰 | 不 | 拆 |
Etymology[edit]
From a line in the lyrics of Lying (《說謊》), a 2009 song by Yoga Lin, condensed to resemble a four-character chengyu (idiom):
Pronunciation[edit]
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄅㄨˋ ㄔㄞ
- Tongyong Pinyin: rénjianbùchai
- Wade–Giles: jên2-chien1-pu4-chʻai1
- Yale: rén-jyān-bù-chāi
- Gwoyeu Romatzyh: renjianbuchai
- Palladius: жэньцзяньбучай (žɛnʹczjanʹbučaj)
- Sinological IPA (key): /ʐən³⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰaɪ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
Idiom[edit]
人艱不拆
Usage notes[edit]
Often used to respond to a stress-inducing revelation of truth by another person.