From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+6454, 摔
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6454

[U+6453]
CJK Unified Ideographs
[U+6455]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 64, +11, 14 strokes, cangjie input 手卜戈十 (QYIJ), four-corner 50043, composition )

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 449, character 27
  • Dai Kanwa Jiten: character 12577
  • Dae Jaweon: page 800, character 12
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1949, character 4
  • Unihan data for U+6454

Chinese[edit]

simp. and trad.
alternative forms (sut) Hokkien

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声) : semantic (hand) + phonetic .

Etymology 1[edit]

Pronunciation[edit]


Note:
  • sut - literary (“to eat quickly; to whip; tool for whipping; to glance quickly; to quickly shoot”);
  • siak/sak - vernacular (俗) (“to stumble; to fall; to beat”);
  • soai - vernacular (俗) (only in Mandarin words such as 摔打 and 摔跤).

Definitions[edit]

  1. to stumble; to lose one's balance; to fall
      ―  shuāi le yī jiāo  ―  to have had a fall
    眠床塗跤 [Hokkien, trad.]
    眠床涂跤 [Hokkien, simp.]
    tùi bîn-chhn̂g siak lo̍h thô͘-kha [Pe̍h-ōe-jī]
    to fall to the ground from the bed
  2. to plunge; to fall
    馬背下來 [MSC, trad.]
    马背下来 [MSC, simp.]
    Tā cóng mǎbèi shàng shuāi le xiàlái. [Pinyin]
    He fell off a horse.
    飛機下來飞机下来  ―  Fēijī shuāi le xiàlái.  ―  The airplane plunged.
  3. to cause to fall and break
    小心杯子 [MSC, trad. and simp.]
    Wǒ bù xiǎoxīn bǎ bēizi shuāi le. [Pinyin]
    I broke the cup accidentally.
    毋通 [Taiwanese Hokkien, trad. and simp.]
    The̍h hó, m̄-thang siak phòa. [Pe̍h-ōe-jī]
    Hold it well, don't drop and break it.
  4. to fling; to cast; to throw
    帽子桌子 [MSC, trad. and simp.]
    bǎ màozi wǎng zhuōzi shàng yī shuāi [Pinyin]
    to throw one's cap onto the table
  5. to beat; to knock; to thresh (to remove anything attached)
    鞋底  ―  bǎ xiédǐ de ní shuāi shuāi  ―  to beat the mud off the bottom of one's shoes
    麥仔麦仔 [Hokkien]  ―  sut be̍h-á [Pe̍h-ōe-jī]  ―  to thresh wheat
  6. (Hokkien) to eat quickly
    小妹猶未了了 [Taiwanese Hokkien, trad.]
    小妹犹未了了 [Taiwanese Hokkien, simp.]
    Sió-mōe to iáu-bōe chia̍h pòaⁿ chhùi--leh, lí tō sut liáu-liáu. [Pe̍h-ōe-jī]
    My sister hasn't even taken a bite yet, and you've gorged it all up.
  7. (Hokkien) to whip; to flog (with a whip, rod, etc.)
    警察流血流滴 [Taiwanese Hokkien, trad. and simp.]
    I hō͘ kéng-chhat sut kah lâu-hoeh-lâu-tih. [Pe̍h-ōe-jī]
    He was whipped by the police until he was bleeding.
  8. (Hokkien) whip; whisk
    [Hokkien]  ―  báng-sut [Pe̍h-ōe-jī]  ―  fly-whisk
  9. (Mainland China Hokkien) to glance quickly
    [Hokkien]  ―  sut-ba̍k [Pe̍h-ōe-jī]  ―  to quickly glance at someone
  10. (Quanzhou and Xiamen Hokkien) to quickly shoot
    短銃短铳 [Hokkien]  ―  sut té-chhèng [Pe̍h-ōe-jī]  ―  to quickly shoot a pistol
Synonyms[edit]
  • (to fall):
  • (to fling):

Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “related to siak above?”)

Pronunciation[edit]

Definitions[edit]

  1. (Taiwanese Hokkien) to throw down forcefully on the ground
    矸仔塗跤去了了 [Taiwanese Hokkien, trad.]
    矸仔涂跤去了了 [Taiwanese Hokkien, simp.]
    Kan-á siàng lo̍h thô͘-kha, tō khì-liáu-liáu ah. [Pe̍h-ōe-jī]
    If the bottle is thrown down forcefully on the ground, then it's done for.

Compounds[edit]

References[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: suất, suốt

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.