風餐露宿
Jump to navigation
Jump to search
See also: 风餐露宿
Chinese[edit]
dining on the wind; hardships of an arduous journey or life in the wild | |||
---|---|---|---|
trad. (風餐露宿) | 風餐 | 露宿 | |
simp. (风餐露宿) | 风餐 | 露宿 | |
Literally: “to dine on the wind and sleep among the dew”. |
Pronunciation[edit]
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): fung1 caan1 lou6 suk1
- Southern Min (Teochew, Peng'im): huang1 cang1 lou7 suah4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄈㄥ ㄘㄢ ㄌㄨˋ ㄙㄨˋ
- Tongyong Pinyin: fongcanlùsù
- Wade–Giles: fêng1-tsʻan1-lu4-su4
- Yale: fēng-tsān-lù-sù
- Gwoyeu Romatzyh: fengtsanluhsuh
- Palladius: фэнцаньлусу (fɛncanʹlusu)
- Sinological IPA (key): /fɤŋ⁵⁵ t͡sʰän⁵⁵ lu⁵¹⁻⁵³ su⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: fung1 caan1 lou6 suk1
- Yale: fūng chāan louh sūk
- Cantonese Pinyin: fung1 tsaan1 lou6 suk7
- Guangdong Romanization: fung1 can1 lou6 sug1
- Sinological IPA (key): /fʊŋ⁵⁵ t͡sʰaːn⁵⁵ lou̯²² sʊk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: huang1 cang1 lou7 suah4
- Pe̍h-ōe-jī-like: huang tshang lōu suah
- Sinological IPA (key): /huaŋ³³⁻²³ t͡sʰaŋ³³⁻²³ lou¹¹ suaʔ²/
- (Teochew)
Idiom[edit]
風餐露宿
- to endure the hardship of living and travelling out in the wild