Talk:Acoetes

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 8 years ago by I'm so meta even this acronym in topic Old Latin declension
Jump to navigation Jump to search

Old Latin declension[edit]

@I'm so meta even this acronym: Based on my reading about the state of consonant- and i-stems in Old Latin and Proto-Italic, I'm wondering whether the Old Latin Acoetī̆ might not be ablative singular. Excidō would take the ablative in phrases like vōx excidit ōre ((someone’s) voice slipped out/escaped from (someone’s) mouth). I could definitely read cumque sponte suā et carceris forēs apertae essent et vincula Acoetī̆ excidissent, … as “And when, of their own volition, both the doors of the jail had opened and the chains had fallen away from Acoetes, …”. This would have the advantage of allowing the Old Latin Acoetēs to be only a third declension, stradling between a consonant- and an i-stem. What do you think? It seems very odd for a single author to use two separate declensions for the same noun so close together. —JohnC5 21:07, 17 February 2016 (UTC)Reply

@JohnC5: I naïfly and unreflectively took Warmington's translating Acoeti with “Acoetes’” to be an indication that the form was genitive; more fully, Warmington actually translates the passage thus (underscore my emphasis): et vincula Acoeti excidissent (and Acoetes’ bonds had fallen from him), which, after due consideration, should've suggested to me that Acoeti was not a genitive form. I apologise. I consulted the OLD [“excidō¹” on page 634 of the Oxford Latin Dictionary (1st ed., 1968–82), sense 1.a], and it cites two uses of excidō construed with the dative (which I've cited in full at Citations:excido), viz. illi excidit anulus, et in Tiberim devolutus est (the ring falls off that [person], and falls headlong into the Tiber) and exciderunt lacrimae iuueni (tears have dropped off of the youth); and, like your vōx excidit ōre, it also cites an ablative construction. So, do you think that Pacuvius's construction is more likely to use a dative or an ablative? — I.S.M.E.T.A. 01:06, 19 February 2016 (UTC)Reply
Aha. I could see either due to the confusion of 3rd declension nouns in Old Latin, but if excidō can take dative, then let's do that. That seems to be the most parsimonious solution. —JohnC5 01:15, 19 February 2016 (UTC)Reply
@JohnC5: That was my thinking. I'll make the change. — I.S.M.E.T.A. 01:30, 19 February 2016 (UTC)Reply
@JohnC5: Done and done. — I.S.M.E.T.A. 01:34, 19 February 2016 (UTC)Reply