kesiap
Jump to navigation
Jump to search
Kapampangan[edit]
Alternative forms[edit]
- quésiap, quesiap (Spanish orthography, Súlat Bacúlud)
- quesyap (Súlat Bacúlud)
- kesyap (Súlat Wáwâ, Ámung Sámson)
Etymology[edit]
Borrowed from Hokkien 膎汁 (kê-chiap, “fish sauce”, literally “pickled fish juice”). Compare Indonesian kecap, English ketchup, Tagalog ketsap.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
késiap
- fish sauce (a fish brine byproduct from making bagoong, used as an ingredient or condiment in the Philippines)
- Synonym: patis
See also[edit]
Further reading[edit]
- Parker, Luther (1905) An English-Spanish-Pampango Dictionary: Together with Idioms, Common Conversation, and an Abridgment of English Grammar (Grammar in a Nutshell), Various Uses of Words, Similar Words, Synonyms, Abbreviations, etc., etc.[1], Manila: American Book and News Co., Publishers, page 14
- Dimalanta, Gavino, Fernandez, D. E., Calderon, S. G. (1915) Vocabulario Pampango-Tagalog-Inglés por Gavino Dimalanta, Compendio del Tagalog-Castellano-Inglés por D. E. Fernandez y S. G. Calderon, y del Pampango-Castellano-Ingles por el mismo Dimalanta[2], Manila: J. Martinez, page 76
- Albina Peczon Fernandez (2006) Ten: Coming Home and Nine More Short Stories[3], Holy Angel University Press, page 261