swapang
Jump to navigation
Jump to search
Cebuano
[edit]Etymology
[edit]Possibly Chinese. Compare Tagalog suwapang (“greedy”), Hokkien 山崩地裂 (soaⁿ-pang-tōe-li̍h, “uproarious; riotous; outrageous”, literally “The mountains collapse and the earth splits open.”).
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]swápang
- oppressively opportunistic; taking advantage
- Swápang insíka. Maáyu lang manghuwam, piru dílì magpahuwam nákù.
- Opportunistic Chinese. He’s great at borrowing, but when it comes to lending, forget it.
- inconsiderate
- Swápang nímu uy. Ikay nagswildu, akuy mubangka.
- You are so inconsiderate. You just got your salary and I have to pay the bill.
- greedy
Derived terms
[edit]References
[edit]- John U. Wolff (1972) A Dictionary of Cebuano Visayan[1], page 947
- 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “山崩地裂”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary][2] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
Tagalog
[edit]Adjective
[edit]swapang (Baybayin spelling ᜐ᜔ᜏᜉᜅ᜔)
- Alternative spelling of suwapang