моя хата с краю, я ничего не знаю

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Russian[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Literally, "my home is on the edge (of town/the village), I don't know anything".

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): [mɐˈja ˈxatə ˈs‿krajʊ | ja nʲɪt͡ɕɪˈvo nʲɪ‿ˈznajʊ] (phonetic respelling: моя́ ха́та с кра́ю, я ничево́ не зна́ю)

Phrase[edit]

моя́ ха́та с кра́ю, я ничего́ не зна́ю (mojá xáta s kráju, ja ničevó ne znáju)

  1. (idiomatic, colloquial) it's none of my business, I don't care

Usage notes[edit]

  • ха́та (xáta) can be replaced with изба́ (izbá) (less commonly) and the phrase can be adjusted to the corresponding person, e.g. на́ша (náša, ours), rather than моя́ (mojá, mine)