վիշապաձուկն

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Old Armenian[edit]

Etymology[edit]

վիշապ (višap) +‎ -ա- (-a-) +‎ ձուկն (jukn)

Noun[edit]

վիշապաձուկն (višapajukn)

  1. "dragon fish", whale, sea monster
    • 5th century, with changes and additions in later centuries, Baroyaxōs [Physiologus] Earliest recension (TR).20.2–3:[1]
      Բարւախաւսն ասէ․ է գազան ինչ ի ծովու, որ կոչի վա[հա]նակրեայ․ վիշապաձուկն նման աւազին կղզոյ է․ ձայն նորա՝ չարաձայն գազանի։
      Barwaxawsn asē; ē gazan inčʻ i covu, or kočʻi va[ha]nakreay; višapajukn nman awazin kłzoy ē; jayn nora, čʻarajayn gazani.
      • Translation by Gohar Muradyan
        Physiologus says: there is a beast in the sea that is called shield-turtle. The dragon-fish is like a sandy island; its voice is of a harsh-voiced beast.

Usage notes[edit]

In the Physiologus, translates Ancient Greek κῆτος (kêtos).

Declension[edit]

Descendants[edit]

  • Armenian: վիշապաձուկ (višapajuk) (learned)

References[edit]

  1. ^ Muradyan, Gohar (2005) Physiologus: The Greek and Armenian Versions with a Study of Translation Technique (Hebrew University Armenian Studies; 6)‎[1], Leuven – Paris – Dudley: Peeters, pages 120, 153

Further reading[edit]