וִיאַה

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Judeo-Italian

[edit]

Etymology

[edit]

Derived from Classical Latin via (road; way).

Noun

[edit]

וִיאַה (wiʔah /via/) f

  1. way, path
    • 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets]‎[1] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 23, leaf 2, right page, lines 23–26:
      סֵי נוֹ לַה קַאווּסַה קוּוֵיסְטַה קוּמַאנַאיִי אֵיסִי אַה דִירֵי אִינְטֵינִיטִי אִין לַה ווּצֵי מֵיאַה אֵי סֵירַאייוֹ אַה ווּאִי אַה דֵית אֵי ווּאִי סַארִיטִי אַה מִי אַה פוּפֵילוּ אֵי יִירִיטִי אִין טוּטַה לַה וִיאַה קֵי קוּמַאנֵירַאייוֹ ווּאִי פֵיר קִי בוּנֵיפִֿיקַארַה אַה ווּאִי׃ (Judeo-Roman)
      se no la qaʔwusa quwesəṭah qumaʔnaʔyi ʔesi ʔah dire ʔinəteniti ʔin lah wuṣe meʔah ʔe seraʔyyo ʔah wuʔi ʔah deṯ ʔe wuʔi saʔriti ʔah mi ʔah pupelu ʔe yiriti ʔin tutah lah wiʔah qe qumaʔneraʔyyo wuʔi per qi bunep̄iqaʔrah ʔah wuʔi.
      /Se no la causa questa cumannaji essi, a dire: Intenniti in la vuce mea, e serajjo a vui a Deo, e vui sariti a mi a pupelu; e jiriti in tutta la via che cumannerajjo vui, per chi buneficarà a vui./
      If not, this matter I commanded to them, saying: Listen to my voice, and I shall be your God, and you shall my people; and you shall go through all the way I will command you, for it will benefit you.