گذاشتن

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Persian[edit]

Etymology[edit]

Causative transative form of گذشتن (gozaštan, to pass).[1]

Pronunciation[edit]

 

Readings
Classical reading? guḏāštan, guzāštan
Dari reading? guzāštan
Iranian reading? gozâštan
Tajik reading? guzoštan

Verb[edit]

Dari گذاشتن
Iranian Persian
Tajik гузоштан

گُذاشتَن (gozâštan) (present stem گُذار (gozâr) or ذار (zâr))

  1. to let, to allow (takes the subjunctive)
    معلم گذاشت که من به رستوران بروم. (more literary)
    mo'allem gozâšt ke man be restorân be-ravam.
    The teacher let me go to the restaurant.
    معلم گذاشت که من به رستوران برم. (more colloquial)
    mo'allem gozâšt ke man be restorân be-ram.
    The teacher let me go to the restaurant.
    • c. 1260, Rumi, “2:194”, in The Masnavi:
      کی گذارد آن که رشک روشنی است، تا بگویم آن چه فرض و گفتنی است؟
      key gozârad ân ke rašk-e rowšani ast, tâ be-guyam ân če farz o goftani ast?
      When will He who is envied by Light allow me to tell that which is obligatory and ought to be told?
      (adapted from the Reynold A. Nicholson translation)
  2. to put, to place
    آن را بگذارید روی ترازو. (more literary)
    ân-râ be-gozârid ru-ye tarâzu.
    Please put it on the scales.
    بذارینش روی ترازو. (more colloquial)
    be-zârin-eš ru-ye tarâzu.
    Please put it on the scales.
    • 1972, “نمياد”, performed by Googoosh:
      دیگه اون دوست نداره
      واسه من گل بیاره
      روی موهام بذاره
      dige un dust nadâre
      vâse man gol biyâre
      ruye muhâm bezâre
      They no longer enjoy
      bringing me flowers
      [and] putting them in my hair
  3. to preserve

Conjugation[edit]

Related terms[edit]

References[edit]

  1. ^ Cheung, Johnny (2007) Etymological Dictionary of the Iranian Verb (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 2), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 380-2