おしまい
Jump to navigation
Jump to search
Japanese[edit]
Alternative spellings |
---|
御しまい お仕舞い 御仕舞い お仕舞 御仕舞 お終い 御終い 御終 お了い 御了い 御了 |
Etymology[edit]
Compound of お (o-, honorific prefix) + しまい (shimai, “ending, finishing”, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb しまう shimau, “to finish, to end”).[1][2]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
- (colloquial) the end of something
- おしまい
- oshimai
- The End (displayed at the end of a movie)
- おしまい
- (colloquial, figurative) the end of something in a particularly negative way
- 笑ったらおしまいだよ。
- Warattara oshimai da yo.
- If you laugh, we're done for / it's all over / we're screwed.
- 笑ったらおしまいだよ。
- (business) the closing of accounts at the end of a fiscal year, and preparations for the next fiscal year
- (women's language) preparations for going out, getting made up
- (historical) in the Shinagawa red-light district of the Edo period, a reservation for a prostitute (from the way that arrangements and scheduling would be finalized)
Usage notes[edit]
Most often spelled in hiragana.
Used in the verbal phrases おしまいにする (oshimai ni suru, “to bring something to a close, to finish or end something”, transitive), おしまいになる (oshimai ni naru, “to come to a close, to finish or end”, intransitive).
Derived terms[edit]
- おしまいのン (oshimai no n)