ながら
Jump to navigation
Jump to search
Japanese[edit]
Alternative spelling |
---|
乍ら |
Etymology[edit]
From Old Japanese, cited in the Man'yōshū poetry anthology of 759.[1] In turn, analyzable as a compound of な (na, ancient genitive / possessive particle, apophonic form of particle の (no)) + 柄 (kara, “character, quality”).[2][3][4][5]
Pronunciation[edit]
- In Tokyo speech, the verb construction can be either always accented, or non-accented if the suffixed verb is non-accented. The accent falls on the な (na) mora.[6]
Particle[edit]
- while, during, while doing (verb)
- お茶を飲みながら話しましょう。
- Ocha o nominagara hanashimashō.
- Let's talk over tea.
- 歩きながら話しましょうか。
- Arukinagara hanashimashō ka.
- Shall we talk and walk?
- お茶を飲みながら話しましょう。
- though, notwithstanding
- both (doing verb)
Usage notes[edit]
- This term is appended to the 連用形 (ren'yōkei, “conjunctive form”) of a verb.
- This term is often spelled in hiragana.
Derived terms[edit]
References[edit]
- ^ “乍がら”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”)[1] (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Shinmura, Izuru, editor (1998), 広辞苑 [Kōjien] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ^ 2002, Yasuo Kitahara, 明鏡国語辞典 (Meikyō Kokugo Jiten), First Edition (in Japanese), Tokyo: Taishūkan Shoten, →ISBN
- ^ Online Japanese Accent Dictionary