ゴスペルソング
Jump to navigation
Jump to search
Japanese[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from English gospel song.[1][2][3]
First cited to the 1966 book さらばモスクワ愚連隊 (Saraba Mosukuwa Gurentai, “Good-bye to Moscow Hoodlums”), the debut novel of Hiroyuki Itsuki.[1]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
ゴスペルソング • (gosuperu songu)
- [from 1966] gospel music, gospel song
Derived terms[edit]
References[edit]
- ↑ 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN