八紘一宇

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Chinese[edit]

eight cord for hat; vast
 
one; single; a
one; single; a; (before verbs) as soon as, once; (before a noun) entire (family, etc.)
room; universe
trad. (八紘一宇)
simp. (八纮一宇)

Etymology[edit]

Orthographic borrowing from Japanese (はっ)(こう)(いち)() (Hakkō Ichiu).

Pronunciation[edit]


Phrase[edit]

八紘一宇

  1. Hakkō ichiu (WWII-era phrase used by the Empire of Japan)

Japanese[edit]

Kanji in this term
はち > はっ
Grade: 1
こう
Jinmeiyō
いち
Grade: 1

Grade: 6
on’yomi
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology[edit]

八紘 (hakkō, eight corners) + 一宇 (ichiu, one roof) “the eight corners of the earth [united] under a single roof”

The concept originates from a passage in the Nihon Shoki (720): 兼六合以開都、 掩八紘一而為宇, in which Emperor Jimmu declares Kashihara to be the capital of the lands. Originally limited to context of Japan as a whole, but in 1903 Tanaka Chigaku first used it in reference to world unification. Widely used around 1937 during the Sino-Japanese War, the phrase was later included in the July 26, 1940 national policy known as Kihon Kokusaku Yōkō (基本国策要綱) during the Fumimaro Konoe administration.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(はっ)(こう)(いち)() (hakkō ichiuはっくゎういちう (fakkwauitiu)?

  1. unifying and controlling the whole world as a single house
  2. during World War II, used as a nationalistic slogan to rationalize overseas expansion

Descendants[edit]

  • Chinese: 八紘一宇八纮一宇 (bāhóngyīyǔ)
  • Korean: 팔굉일우 (palgoeng'iru)

Korean[edit]

Hanja in this term

Noun[edit]

八紘一宇 (palgoeng'iru) (hangeul 팔굉일우)

  1. Hanja form? of 팔굉일우.