在許

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Chinese[edit]

to be at there; that place
trad. (在許)
simp. (在许)
alternative forms

Etymology[edit]

First syllable from a lenited form of (MC dzojX|dzojH) (Qian, 1997).

The second syllable likely resulted from an irregular reflex of (MC xjoX) > *he (Fu & Zhengzhang, 2015) (Qian, 1997) which has developed usages as determiners or pronoun plural suffixes in various Wu varieties. Compare Wenzhounese (3hi, 3hei, 3he, 3shi, “that”), Wenling Taizhounese 我許我许 (3ngo-he3, “we”), Shanghainese 壗頭壗头 (5he-deu6, “over there at...”), etc.

The aspect marker senses are part of a commonplace semantic derivation in Wu and some of Gan, whereby preposition-demonstrative phrases come to be grammaticalized as stative verb markers (Qian, 1997).

Pronunciation[edit]

  • Wu (Wugniu)
    • (Northern): 6le-he5; 6la-he5; 8laq-he5; 8leq-he5 / 6le-he1; 8leq-he1 / 8leq-ha1 / 2le-he5; 8laq-he5

Verb[edit]

在許 (Wu)

  1. to be (somewhere), to be in, to exist
    在許圖書館裡向 [Shanghainese, trad.]
    在许图书馆里向 [Shanghainese, simp.]
    6ngu 8laq-he5 6du-sy1-kuoe5 6li-shian [Wugniu]
    I am in the library.
  2. Used to indicate the continuous aspect.
    在許啥人 [Shanghainese, trad.]
    在许啥人 [Shanghainese, simp.]
    6non 8laq-he5 5ten 5sa-gnin6-gha0 [Wugniu]
    Who are you waiting for?
    女孩勒哈大人面前牽絲扳藤 [Hangzhounese, trad.]
    女孩勒哈大人面前牵丝扳藤 [Hangzhounese, simp.]
    3shiau 2niu-ghe3 8leq-ha1 6do-zen2 6mien-jien2 1chien-sy1-paen1-den2 [Wugniu]
    The girl is acting cute in front of the adults.
    在許浪費空氣浪費土地見氣浪費辰光豪𢜶滾開 [Shanghainese, trad.]
    在许浪费空气浪费土地见气浪费辰光豪𢜶滚开 [Shanghainese, simp.]
    6non 8weq-laq-he-meq 6laon-fi 1khon-chi 5shi-theq-meq 6laon-fi 5thu-di 6ngu 6ne 7taq-non 5ci-chi 6gha 6zy 6laon-fi 6zen-kuaon 6ghau-sau 5kuen 1khe [Wugniu]
    You're a waste of air alive and waste of soil dead, me talking to you right now is a waste of time, now fuck off!
  3. (when placed at the end of a sentence) Used to indicate the perfective aspect.
    一家頭在許嘸沒一個人閒話一直等到趟子撒哈拉沙漠故障大概事體 [Shanghainese, trad.]
    一家头在许呒没一个人闲话一直等到趟子撒哈拉沙漠故障大概事体 [Shanghainese, simp.]
    6ngu 6zhieu 7iq-ka-deu 8weq-laq-he 6m-meq 7iq-gheq 6gnin 5hau 1kau 6ngu 5kaon-kaon 6ghe-gho 7iq-zeq 5ten-tau 6yeu 7iq-thaon-tsy 5sa-ha-la 1so-moq 6li 7tsheq-tsy 5ku-tsaon 6da-ke 6yeu 8loq-gni-gheq 6zy-thi [Wugniu]
    So I lived my life alone, without anyone that I could really talk to, until I had an accident with my plane in the Desert of Sahara, six years ago.

Usage notes[edit]

When placed at the end of a sentence, glottalized pronunciations are preferred. The compound tends attatch onto the preceding term.

This orthography is an etymological spelling that can be applied to all lects. However, its usage may be limited, and phonetic spellings, such as 辣海, 勒海, 垃海, and 勒哈 (in Hangzhounese), may be preferred instead.

Synonyms[edit]
  • (at):
  • (in the process of):