Category talk:English borrowed terms

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 12 years ago by Daniel Carrero in topic Category:English borrowed words
Jump to navigation Jump to search

Move debate[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for moves, mergers and splits.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Category:English borrowed words[edit]

I'm opening this discussion per Msh210's request. I would like to move Category:English borrowed words to Category:English borrowed terms, because many categories use "terms" when appropriate. (On the other hand, "words" is misleading if it gives the false impression that all entries in the category are comprised of only one word.)

In addition, I would like to move all foreign language versions of that category, such as "Category:German borrowed words" to "Category:German borrowed terms".

Some good examples of categories that use "terms" are Category:English jocular terms and Category:English twice-borrowed terms, which were recently created thanks to this vote. --Daniel. 19:59, 18 May 2011 (UTC)Reply

I support the move as in line with other categories.​—msh210 (talk) 20:26, 18 May 2011 (UTC)Reply
I don't oppose the move, but I would like to ask when exactly a word is borrowed. Is it a word that originates from a language that is not one of its ancestors? —CodeCat 20:51, 18 May 2011 (UTC)Reply
Support as there are loan phrases as well as loan words, like idée reçue. A borrowing comes directly from another language with little or no modification of the spelling and pronunciation. In French and Italian, baby-sitter, undeniably taken straight from English. Mglovesfun (talk) 13:18, 22 May 2011 (UTC)Reply

Proposal passed, category moved weeks ago. --Daniel 02:46, 12 June 2011 (UTC)Reply