Citations:la

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Old Irish citations of la

‘with’[edit]

  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 14d17
    coní árim-se peccad libsi uili, ꝉ ara·tart-sa fortacht dúibsi, arnap trom fuirib for n‑oínur
    so that I may not count sin with you all, or so that I may give aid to you lest it be heavy on you by yourselves
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 97d10
    Is peccad díabul lesom .i. fodord doib di dommatu, ⁊ du·fúairthed ní leu fora sáith din main, ⁊ todlugud inna féulæ ɔ amairis nánda·tibérad Día doïb, ⁊ nach coimnacuir ⁊ issi dano insin ind frescissiu co fochaid.
    It is a double sin in his opinion, i.e. the murmuring by them of want, although there remained some of the manna with them upon their satiety, and demanding the meat with faithlessness that Good would not give it to them, and [even] that he could not; therefore that is the expectation with testing.

‘belonging to’[edit]

  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 6b22
    latt aní ara·rethi etlat in cách forsa mmitter.
    What you assail is not yours, and not everyone whom you judge is yours.
  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 7d10
    Do·adbadar sund trá causa pro qua scripta est æpistola .i. irbága ro·bátar leosom eter desciplu et debe; óentu immurgu eter a magistru.
    Here, then is shown the reason for which the epistle was written, i.e. they had had contentions and disagreements between the disciples; unity, however, among their masters.
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 51b10
    In tan as·mber Dauid “intellectum tibi dabo”, sech is arde són do·mbéra Día do neuch nod·n-eirbea ind ⁊ génas triit con·festar cid as imgabthi do dénum di ulc ⁊ cid as déinti dó di maith. Aithesc trá lesom insin a persin Dǽ.
    When David says, “I will give thee understanding”, that is a sign that God will give to everyone that will trust in him, and work through him, that he may know what evil he must avoid doing, and what good he must do. He has then here a reply in the person of God.
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 69a21
    Co n-epred, “Du·gén a nnoíb sa ⁊ ní digén ⟨a n-⟩ærgarthae se, cid accubur lium”; ní eper insin.
    So that he should say, “I will do this holy thing and I will not do this forbidden thing, though it is a desire of mine”; he does not say that.

‘among’[edit]

  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 9c12
    Bat hé berte bretha lib.
    Let it be them who give judgments among you.

‘in the language of’[edit]

  • c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 207b11
    Cit comṡuidigthi la Grécu ní écen dúnni beta comṡuidigthi linn.
    Although they are compounds in Greek (lit. with the Greeks), it is not necessary for us that they be compounds in our language (lit. with us).

‘in the opinion of’[edit]

  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 97d10
    Is peccad díabul lesom .i. fodord doib di dommatu, ⁊ du·fúairthed ní leu fora sáith din main, ⁊ todlugud inna féulæ ɔ amairis nánda·tibérad Día doïb, ⁊ nach coimnacuir ⁊ issi dano insin ind frescissiu co fochaid.
    It is a double sin in his opinion, i.e. the murmuring by them of want, although there remained some of the manna with them upon their satiety, and demanding the meat with faithlessness that Good would not give it to them, and [even] that he could not; therefore that is the expectation with testing.

‘by’ (agent of a passive verb)[edit]

  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 26a8
    Seiss i tempul amal do·n-essid Críst; ꝉ do·géntar aidchumtach tempuil less, et pridchibid smactu rechto fetarlicce, et gébtit Iudei i n-apid, et ɔ·scéra rect núíadnissi.
    He will sit in the temple as Christ sat; or rebuilding of the temple will be done by him, and he will preach the institutes of the law of the Old Testament, and the Jews will accept him as lord, and he will destroy the law of the New Testament.