Talk:لا

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 5 years ago by Wyang in topic RFV discussion: October–November 2018
Jump to navigation Jump to search

The Arabic negative goes at the start of a sentence or phrase except when it negates a single word.[edit]

'except when it negates a single word', where does it go then? Thank you in advance. Backinstadiums (talk) 18:29, 22 January 2017 (UTC)Reply

That's simply wrong. It always goes directly before the word it negates, which is most often the verb, which is usually at the beginning of the sentence anyway. --WikiTiki89 15:00, 23 January 2017 (UTC)Reply

indefinite accusative noun without nunation[edit]

Hi, does indefinite always imply 'without nunation'? If so, this sentence is redundant. Thansk in advance. --Backinstadiums (talk) 19:07, 25 January 2017 (UTC)Reply

No, on the contrary indefinite usually (but not always) implies that there is nunation. --WikiTiki89 19:12, 25 January 2017 (UTC)Reply

@Wikitiki89: should the noun be always singular? if so, it should be added. --Backinstadiums (talk) 16:49, 9 March 2017 (UTC)Reply

5. not; negates any non-verbal sentence element[edit]

Hi, I'd like to add how the element that follows should appear: case, number, definiteness, etc. Thanks in advance. --Backinstadiums (talk) 16:53, 9 March 2017 (UTC)Reply

RFV discussion: October–November 2018[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Arabic

Actually just a heads up. I've just noticed entries by 37.42.88.217. He is editing Arabic and clearly is trying to make good edits, but some edits are oddly incorrect. Maybe he just doesn't know how to type diacritics. In this diff of لا, he has linked to ar:w:لا النافية للجنس on Arabic Wikipedia. لا means "no", but I think the Wikipedia link is something about gender, so it's a bad link. He also added a usage example: لَا يَفْتْكْمْ‎ (lā yaftkm). The vowels are wrong, as he put sukūn (no vowel) for every consonant after the first. I don't recognize the word, so I don't know what's correct, but I know that لَا يَفْتْكْمْ‎ (lā yaftkm) is wrong. He has made a number of other entries which I have not checked. —Stephen (Talk) 11:49, 30 October 2018 (UTC)Reply

It’s always the same Saudi IP, for more than a year. He does not speak English, so he fails knowledge transfer because of having a blurry vision through the barrier, though his edits have partially improved because of copying mine. The Wikipedia article is about some usage of لَا (). Fay Freak (talk) 11:47, 31 October 2018 (UTC)Reply
Google search gives plenty of hits for لا يفتكم.  --Lambiam 22:24, 1 November 2018 (UTC)Reply
Yes, it exists, but not with sukūn over almost every consonant: لَا يَفْتْكْمْ‎ (lā yaftkm). —Stephen (Talk) 21:51, 2 November 2018 (UTC)Reply
Perhaps لَا يَفُوتْكُم (lā yafūtkum) is intended: “don't miss out (on a deal, an event, etc.)”. Wyang (talk) 02:10, 6 November 2018 (UTC)Reply