Talk:朱鷺

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 2 years ago by Fish bowl in topic Synonyms
Jump to navigation Jump to search

Synonyms[edit]

@Suzukaze-c, where did you find the info about the synonyms you added? I suspect that the varieties may be readings for (), listed in my local KDJ but apparently missing from Kotobank's. Are you sure about the -ao diphthongs? That could suggest a borrowing from a Chinese lect -- but the only one we show in the Chinese 𱉈 entry with a reading at all similar is Mandarin diāo, and that would probably be borrowed as じゃお or something like that. だお is also super weird for a local Japanese development, considering the historical kana spelling for of たう, with a clear う on the end and not an お.

Curious, ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 18:37, 7 April 2020 (UTC)Reply

dao: w:ja:トキ#伝承や作品の中のトキ;
dao/doo/tao: 秋田昔ばなし「トキのむかし」.
Suzukaze-c 22:07, 7 April 2020 (UTC)Reply
Thank you! According to the YouTube presenter, this is not a "regular" term per se but rather an onomatopoeia for the bird's call, so the -ao diphthong doesn't necessarily have anything to do with normal sound-shift rules for the older たう spelling of () -- though they may be related, with the underlying ZH term possibly also onomatopoeic. See also this YouTube video, where (if it loads right) you should be able to hear a couple of the birds calling, and it does indeed sound like だお.
Cheers, ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 23:54, 7 April 2020 (UTC)Reply

(タウ) -- ? —Fish bowl (talk) 07:08, 4 May 2022 (UTC)Reply

Spelling[edit]

@Suzukaze-c, regarding spellings, Google Books and dictionaries both suggest that the single-character spelling is more common than 朱鷺 for the toki reading. There's also the compound 鴇色 (toki iro, a shade of very pale pink, named for the very pale pink plumage of the crested ibis). Any objections to moving the toki lemma to ? ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 18:40, 7 April 2020 (UTC)Reply

I don't remember how I determined this. I don't mind. —Suzukaze-c 22:00, 7 April 2020 (UTC)Reply