Talk:Ilari

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 5 years ago by Surjection
Jump to navigation Jump to search

Google Translate (I know..) gives the translation of "Synkkä niin kuin sydämeni" ("Blind as my heart"), as:

"That people who are trying to close do not necessarily do it just to me. A good example of my ex-husband. Ilari. The name should have warned me. Think about it now. Ilari. What does it sound like. I did not sound like a man named."

I don't know where a sourced translation might be found. Does anyone know if such exists - and if so, should it be included? Jimw338 (talk) 18:04, 13 September 2018 (UTC)Reply

I don't think a sourced translation would be easy to find, but I'll try to translate it. SURJECTION ·talk·contr·log· 18:19, 13 September 2018 (UTC)Reply