Talk:Jyutping

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 9 years ago by Atitarev in topic Hypothetical Translations
Jump to navigation Jump to search

Hypothetical Translations[edit]

If there's an Armenian word for Jyutping, could it be this? *յըտփին (yətpʻin) --Lo Ximiendo (talk) 10:22, 22 May 2014 (UTC)Reply

And here's my guess for Georgian: *იუტფინ (iuṭpin) --Lo Ximiendo (talk) 10:31, 22 May 2014 (UTC)Reply

No, we don't write ը (ə) in the middle of words. If I were to coin the Armenian word for Jyutping, it would be *յուտփին (*yutpʻin). In Soviet times we transliterated everything through a Russian prism. So Pyongyang was Փխենյան (Pʻxenyan), from Russian Пхенья́н (Pxenʹján) [added "ь"], even though Փենյան (Pʻenyan) is much closer to the original. We do not have enough educated people to devise rules for transliterating East Asian names. --Vahag (talk) 11:23, 22 May 2014 (UTC)Reply

Thanks, Vahagn. And for Georgian: it would probably be *იუტპინი (iuṭṗini). Փյընյան (Pʻyənyan) is perhaps even closer, cf. English Pyongyang, Korean 평양 (pyeong'yang). Russian lost "ё" in the standard transliteration of Korean, which is Пхёнъя́н (Pxjonʺján), because it's unstressed and "ё" is stressed in 99% of cases. --Anatoli (обсудить/вклад) 12:20, 22 May 2014 (UTC)Reply
Thanks, Anatoli. Why not *იუტფინი (*iuṭpini)? Isn't Russian -пх- (-px-) in ютпхин (jutpxin) supposed to reflect aspiration. Georgian and Armenian can do it with a single letter. --Vahag (talk) 13:37, 22 May 2014 (UTC)Reply
Ah yes, you're right. :) --Anatoli (обсудить/вклад) 13:54, 22 May 2014 (UTC)Reply