Talk:duwag

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 6 years ago by Mar vin kaiser in topic Adding labels of pejorative and derogatory
Jump to navigation Jump to search

Adding labels of pejorative and derogatory[edit]

@TagaSanPedroAko Hey, I see you tend to add these labels into your entries. I just feel that some of them, if not all, are maybe not necessarily "pejorative" and "derogatory". It's just that, for example, the word "duwag" can be used to mock someone, just as the word "coward" in English can be used to mock someone, but we won't put those labels already in "coward". "Duwag" is the Tagalog translation of "coward", and both can be used derogatorily. I just think those labels are unnecessary, especially for this entry. What do you think? --Mar vin kaiser (talk) 15:51, 13 September 2017 (UTC)Reply

It was their common connotations. Yes, it was commonly derogatory, especially when used as a taunt, but it depends on context. Though Tagalog has other words to mean "coward", including vulgar terms, these would be derogatory, but not as tense as their vulgar synonyms. I will agree to tag this with {{lb|tl|usually|_|derogatory}} instead, plus usage notes, if possible.