Talk:half-boiled
ha'-boiled[edit]
Half-boiled in local Malaysian pronunciation can sound a bit like ha'-boiled, and hence is easily misconstrued as hard-boiled. True story. Not sure whether this is worth mentioning in the article.
I'm not 100% confident on the pronunciation of Malaysia/Singapore, so I'll leave it to others to fill in.
Incidentally, I wonder whether Wiktionary might be relatively light-on for Malaysian English expressions. No particular evidence, but half-boiled is a very common term over there (and soft-boiled is rather considered an obscure term).
—DIV (1.145.107.150 10:53, 13 March 2023 (UTC))
Chinese link[edit]
The entry was created in the Chinese WT back in 2021: zh:half-boiled. Maybe the corresponding Chinese language term (半熟的 or 半沸的? Sorry, I don't read Chinese.) inspired the Malaysian & Singaporean usage of this English-language term???
—DIV (1.145.54.191 12:25, 28 March 2023 (UTC))
- By the way, (automatically) scouring foreign-language WT's for English-language expressions could be an interesting way to identify gaps in the English-language WT....
- —DIV (1.145.54.191 12:27, 28 March 2023 (UTC))