Talk:pizzo

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 5 years ago by -sche in topic Is "peak" correct? Should it be "beak"?
Jump to navigation Jump to search

Lace[edit]

3. pizzo = lace (source: Google translator) — This comment was unsigned.

Is "peak" correct? Should it be "beak"?[edit]

I read in a news article that it means "beak" and the Mafia money sense comes from the idea of "getting one's beak wet". Equinox 22:18, 30 September 2016 (UTC)Reply

The Sicilian term is apparently fari vagnari u pizzu. Equinox 18:33, 8 April 2019 (UTC)Reply
Well, it does mean "peak" (it's found in the names of mountains, e.g. Pizzo Coca), even if it also means "beak" (perhaps only in Sicilian, in the form you mention?). - -sche (discuss) 22:04, 8 April 2019 (UTC)Reply

Etymology scriptorium convo[edit]

--Barytonesis (talk) 13:14, 30 June 2017 (UTC)Reply

I've therefore moved this etymology out of the entry:

From Vulgar Latin *pincāre, a nasalised variant of *piccāre (to pick, pierce), from Frankish *pikkōn, from Proto-Germanic *pikōną *pukaną (to pick, peck, prick, knock), from Proto-Indo-European *bew- (to make a dull sound).

- -sche (discuss) 17:02, 26 May 2018 (UTC)Reply