agaitar
Jump to navigation
Jump to search
Galician[edit]
Etymology[edit]
Probably borrowed from Old Occitan agoaitar,[1] from Frankish *wahtōn, *wahtjan (“to watch, guard”), derivative of *wahta (“guard, watch”), from Proto-Germanic *wahtwō (“guard, watch”), from Proto-Indo-European *weǵ- (“to be fresh, cheerful, awake”).
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
agaitar (first-person singular present agaito, first-person singular preterite agaitei, past participle agaitado)
Conjugation[edit]
Conjugation of agaitar
Reintegrated conjugation of agaitar (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Related terms[edit]
- guaita (“Shore rockling”)
References[edit]
- “agaitar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “agaitar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- “agaitar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “aguaitar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Categories:
- Galician terms borrowed from Old Occitan
- Galician terms derived from Old Occitan
- Galician terms borrowed from Frankish
- Galician terms derived from Frankish
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar