als een ketter

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Dutch[edit]

Etymology[edit]

Literally, “like a heretic”. Originally mainly used in verbal phrases like vloeken als een ketter (“to curse like a sailor”), cf. English curse like a pagan.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˌɑls ən ˈkɛ.tər/

Prepositional phrase[edit]

als een ketter

  1. Generic intensifying phrase mainly used to modify verbs, usually relating to vices or with a negative or derogatory connotation: like crazy, like a madman.
    • 1784, Aagje Deken, Betje Wolff, “Zevende brief. Mejuffrouw Alida Leevend aan Mejuffrouw Petronella Renard”, in Historie van den heer Willem Leevend, volume 3, page 36:
      Ik snuif als een ketter; en daar ligt ook al myn talent niet! Dan nies ik de pen uit myn hand, en wel eens (zo als gy ziet,) een inktvlek op 't papier. Dan valt de snuif in myn keel, en ik hoest en baljaar de heele buurt by malkander; dan stoot ik het Eau de Luce flesje om, en weet myne oogen niet te bergen van de bytende scherpte.
      I sniff snuff like a madwoman, and I am not talented at that either! Then I sneeze and let my pen drop from my hand, and sometimes (as you see) I cause an inkdrop to fall onto the paper. Then the snuff falls into my throat, and I'm coughing and making an uproar until the entire neighbourhood shows up; then I knock over the bottle of Eau de Luce and I cannot manage to shield my eyes from the irritating sharpness.
    • 1841, “De koning en de landlieden in Zweden ten tijde van Gustaaf den IV”, in Vaderlandsche letteroefeningen, page 448:
      Doch, daar toevalligerwijs de koster der gemeente {{{1}}} heette, en geen der boeren het minste denkbeeld had van hetgeen kok anders beteekenen kon, kwam weldra het gerucht in omloop, dat de koster van den Koning reeds aangekomen was en gevloekt had als een ketter.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1978, Mia Meijer, “Italo Svevo: zakenman - schrijver”, in De Revisor, volume 5, page 32:
      Roken is in de meest letterlijke zin Svevo's lust en leven. Van jongsafaan tot op zijn sterfbed - alleen de ultime sigaret wordt hem vlak voor zijn sterven onthouden - rookt hij als een ketter.
      Smoking is in the most literal sense Svevo's purpose in life. From his young years up to his deathbed — only the ultimate cigarette is denied to him right before his dying breath — he smokes like Thomas the Tank Engine.
  2. Used other than figuratively or idiomatically: see als,‎ een,‎ ketter.

Usage notes[edit]

Commonly used with the verbs vloeken (formerly also sakkeren), liegen, roken, drinken and zuipen.