blamáž
Jump to navigation
Jump to search
See also: blamaż
Czech[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from German Blamage coined by German students by appending the French-based appendix -age (cf. -áž) to blamieren (“to embarrass”), which comes from French blâmer, originally from Late Latin blasphēmō, from Ancient Greek βλασφημέω (blasphēméō, “to slander”).[1]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
blamáž f
Declension[edit]
Derived terms[edit]
References[edit]
- ^ "blamáž" in Jiří Rejzek, Český etymologický slovník, electronic version, Leda, 2007
Further reading[edit]
- blamáž in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
- blamáž in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989
- blamáž in Internetová jazyková příručka
Slovak[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
blamáž f (genitive singular blamáže, nominative plural blamáže, genitive plural blamáží, declension pattern of dlaň)
- disgrace, shame
- Synonyms: hanba, zahanbenie
Declension[edit]
Declension of blamáž
Further reading[edit]
- “blamáž”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2024
Categories:
- Czech terms borrowed from German
- Czech terms derived from German
- Czech terms derived from French
- Czech terms derived from Late Latin
- Czech terms derived from Ancient Greek
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech feminine nouns
- Czech soft zero-ending feminine nouns
- Slovak terms borrowed from German
- Slovak terms derived from German
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak lemmas
- Slovak nouns
- Slovak feminine nouns