choca

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: chocá

Central Nahuatl[edit]

Alternative forms[edit]

  • (Amecameca, Jaltocán, Texcoco and Tlaxcala): choka
  • (Canoa): chuca

Verb[edit]

choca

  1. To cry.

Classical Nahuatl[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Nahuan *čooka.

Verb[edit]

chōca

  1. (intransitive) to cry, weep[1]
  2. (intransitive) to bleat (of sheep); to roar, growl (of lions, jaguar, bulls); to cry (of birds)[2]

References[edit]

  1. ^ p.85, A Nahuatl-English Dictionary and Concordance to the Cantares Mexicanos with an Analytical Transcription and Grammatical Notes, John Bierhorst (Stanford University Press, 1985)
  2. ^ ibid.

Galician[edit]

A peliqueiro (a Galician carnivalesque character) wearing chocas ("cowbells").

Etymology 1[edit]

From Proto-Celtic *klokkos (bell): compare Welsh cloch, Irish clog.[1]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

choca m (plural chocas)

  1. cowbell
    Synonyms: chocallo, cinzarra
    • 1474, Antonio López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 66:
      dous fouçiños, e hun legon, e hun sacho, e hun escoupere, e hua eyxola grande, e hua serra de mao, e outra eyxola de peto, e tres fouçes, e duas choquas
      two small sickles, a hoe, a mattock, a chisel, a large axe, a handsaw, a hatchet, three large sickles, and two cowbells
Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

Pronunciation[edit]

Adjective[edit]

choca

  1. feminine singular of choco

Etymology 3[edit]

Verb[edit]

choca

  1. inflection of chocar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

References[edit]

  • choca” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • choca” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • choca” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • choca” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “chocallo”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos

Northern Puebla Nahuatl[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Nahuan *čooka.

Verb[edit]

choca

  1. cry, weep

Related terms[edit]

References[edit]

  • Brockway, Earl, Hershey de Brockway, Trudy, Santos Valdés, Leodegario (2018) Diccionario náhuatl del norte del estado de Puebla (Series de vocabularios y diccionarios indígenas "Mariano Silva y Aceves"; 42)‎[1] (in Spanish), segunda ILV edición (versión electrónica) edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 34

Portuguese[edit]

Pronunciation[edit]

 
 

  • Hyphenation: cho‧ca
choca (1)

Etymology 1[edit]

From Old Galician-Portuguese choca, from Medieval Latin clocca (bell), from Gaulish *clocca, from imitative Proto-Indo-European *klak.

Compare English clock and French cloche (bell) and Irish clog (bell, clock).

Noun[edit]

choca f (plural chocas)

  1. bell, cowbell
    Synonym: chocalho

Etymology 2[edit]

See the etymology of the corresponding lemma form.

Adjective[edit]

choca

  1. feminine singular of choco

Etymology 3[edit]

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb[edit]

choca

  1. inflection of chocar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Spanish[edit]

Adjective[edit]

choca f

  1. feminine singular of choco

Verb[edit]

choca

  1. inflection of chocar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative