de huid niet verkopen voor de beer geschoten is

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Dutch[edit]

Etymology[edit]

Literally, “not to sell the hide before the bear has been shot”. Compare French il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /də ˌɦœy̯t ˈnit fɛrˈkoː.pə(n) ˌvoːr də ˈbeːr ɣəˈsxoː.tə(n) ˌɪs/
  • (file)

Proverb[edit]

de huid niet verkopen voor de beer geschoten is

  1. don't count your chickens before they're hatched