desvariar

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Galician[edit]

Etymology[edit]

From des- +‎ variar.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): [desβaɾiˈaɾ], [desβaˈɾi̯aɾ]

Verb[edit]

desvariar (first-person singular present desvarío, first-person singular preterite desvariei, past participle desvariado)
desvariar (first-person singular present desvario, first-person singular preterite desvariei, past participle desvariado, reintegrationist norm)

  1. (intransitive) to become delusional, to lose one's mind
    Synonyms: tolear, louquear
    • 1433, X. Ferro Couselo, editor, Vida e fala dos devanceiros, page 389:
      diso que lle disera "vello royn, bébedo, louco, sandio, desuariado", et que sacara a espada contra él
      he said that [the other man] said to him "worthless old man, drunkard, madman, stupid, fool", and that [that man] brandished the sword against him

Conjugation[edit]

References[edit]

  • desuar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • desvariar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • desvariar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • desvariar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Spanish[edit]

Etymology[edit]

From des- (negative marker) +‎ variar (change, vary).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /desbaˈɾjaɾ/ [d̪ez.β̞aˈɾjaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: des‧va‧riar

Verb[edit]

desvariar (first-person singular present desvarío, first-person singular preterite desvarié, past participle desvariado)

  1. to become delusional, to lose one's mind
    • 1816, Gaspar de Norona, Ommiada:
      Vuelve ya sobre tí, no desvaries;
      Sosiega el corazón, abre tu pecho,
      Y dime tu pesar, para que pueda
      Ayudarte á sentirlo, ó remediarlo
      Con prudente consejo
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1861, Fernán Caballero, La familia de Alvareda:
      -No le va muy bien, contestó el ventero; tiene una calentura como un toro; está desvariando y habla de una muerte que ha hecho, de cabezas de muerto...
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2015 October 14, “Nueva temporada”, in El País[1]:
      La obra plantea el juego dramático del teatro dentro del teatro, puesto que los protagonistas son un anciano titiritero y sus dos ayudantes que representan El Quijote, pero el viejo Maese empieza a desvariar y toma a sus personajes por seres de carne y hueso.
      (please add an English translation of this quotation)

Conjugation[edit]

Further reading[edit]