dorna
Jump to navigation
Jump to search
Esperanto[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
dorna (accusative singular dornan, plural dornaj, accusative plural dornajn)
- thorny
- Antoni Grabowski, "La Tagiĝo":
- Post longa migrado sur dorna la voj'
Minacis nin ondoj de l' maro.- After a long migration on the thorny path
The waves of the sea threatened us.
- After a long migration on the thorny path
- Antoni Grabowski, "La Tagiĝo":
Galician[edit]
Etymology[edit]
Already attested as Latin dorna (“trough; concave”) in local 10th-century Latin charters. From a substrate language, from *dru-no- (“trough”), from Proto-Indo-European *dóru (“tree”).[1] Alternatively from Proto-Celtic *durnos (“fist, hand”) (compare Breton dorn, Irish dorn); the word could have been first a unit of length, later becoming a unit of volume and a container,[2] and later a ship, or either it was a reference to the concavity of the hand. Cognate with Spanish duerna, Occitan dorna and French dorne.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
dorna f (plural dornas)
- trough used for holding wine before putting it into barrels
- (nautical) a boat typical of the Rías Baixas region, in Galicia
Related terms[edit]
See also[edit]
dorna on the Galician Wikipedia.Wikipedia gl
References[edit]
- “dorna” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “dorna” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “dorna” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “dorna” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “dorna” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Hermo González, Gonzalo (2013) “«Toponimia maior da parroquia de Taragoña (Rianxo, O Barbanza). Estudo etimolóxico»”, in Estudos de Lingüística Galega 5: 43-67[1], retrieved 2022-08-28
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “duerna”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Indonesian[edit]
Etymology[edit]
From Betawi [Term?], from Sanskrit द्रोण (droṇa, “Droṇa”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
dorna
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- “dorna” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Categories:
- Esperanto terms suffixed with -a
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/orna
- Esperanto lemmas
- Esperanto adjectives
- Esperanto terms with usage examples
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from substrate languages
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms derived from Proto-Celtic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- gl:Nautical
- Indonesian terms borrowed from Betawi
- Indonesian terms derived from Betawi
- Indonesian terms derived from Sanskrit
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian terms with archaic senses