estafar

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Catalan[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Spanish estafar, from Italian staffare.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

estafar (first-person singular present estafo, first-person singular preterite estafí, past participle estafat)

  1. to scam, swindle

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Further reading[edit]

Portuguese[edit]

Pronunciation[edit]

 
  • (Brazil) IPA(key): /is.taˈfa(ʁ)/ [is.taˈfa(h)], /es.taˈfa(ʁ)/ [es.taˈfa(h)]
 

  • Hyphenation: es‧ta‧far

Verb[edit]

estafar (first-person singular present estafo, first-person singular preterite estafei, past participle estafado)

  1. to overload with work, to tire, to weary, to exhaust
  2. to beat up, to physically attack
  3. to spendthrift, to waste money

Conjugation[edit]

Spanish[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Italian staffare (to lose one's stirrup[s]), comparing the victim of a fraud to a rider.[1]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /estaˈfaɾ/ [es.t̪aˈfaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: es‧ta‧far

Verb[edit]

estafar (first-person singular present estafo, first-person singular preterite estafé, past participle estafado)

  1. (transitive) to swindle, to con
    Synonyms: engañar, timar
  2. (transitive) to rip off, to cheat

Usage notes[edit]

  • The difference between estafar and timar and their corresponding derivatives is that estafar typically has to do with graver offense in conning and swindling than timar does. Estafar is more of an action that you could be potentially arrested for. Keep in mind as always that this can vary regionally, and in some places the two terms may be entirely synonymous.

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Descendants[edit]

  • Catalan: estafar

References[edit]

  1. ^ Steven N. Dworkin (2012) A History of the Spanish Lexicon, Oxford: OUP, →ISBN, page 154

Further reading[edit]