mjnj

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Egyptian[edit]

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

mn
n
iP11P1

 4ae inf.

  1. (intransitive) to moor (a boat)
    • 12th Dynasty, Tomb of Sarenput I, great biographical inscription, line 7:[1]
      Hr
      r
      dmiiN23
      Z1 Z1
      Z1
      mN17Aa32t
      y
      xAstn
      a
      a
      wP1mn
      n
      iwP11P1Xr
      r
      stt
      Z1
      Hr Z1
      f
      [] ḥr(j) dmjw m tꜣ-ztj nꜥꜥw mjnw ẖr st ḥr.f
      [] Supervisor of the Harbours in Ta-Seti, the one who sailed and the one who moored were under his inspection.
    • c. 1859 BCE – 1800 BCE, The Eloquent Peasant, version B2 (pAmherst 2 and pBerlin 3025) lines 101–103:
      irsqd
      d
      N33C
      P1
      Xr
      r
      f
      D35
      ssAAHD61D54n
      f
      tA
      N23 Z1
      D35mn
      n
      iT14P1
      n
      dpW
      t
      P1
      f
      r
      d
      miiN23s
      jr sqdd ẖr.f nj sꜣḥ.n.f tꜣ nj mjn.n dpwt.f r dmj.s
      As for him who sails with it, he cannot set foot on land, and his boat cannot moor at its harbor.
  2. (intransitive, euphemistic) to die
    • 12th Dynasty, Tomb of Djefaihapi (Asyut Tomb 1), great hall, east wall, north side of door, line 267:[2]
      iwA1sx
      xA
      AA2A1sp
      r
      spr
      D54
      A1&r nTrA40hrw p
      f
      n
      mn
      n
      iiZ6
      gm
      mf
      w
      A1
      jw.j sḫꜣ.j spr.j r nṯr hrw pf n(j) mjnj gm.f wj
      I was thinking about the fact that I would reach (my) god on that day of dying (literally: mooring), when he would find me.
    • c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 2.7–2.8:
      aHaa
      n
      HmZ1
      n
      swH_SPACE
      t
      bit
      t
      <
      A19n
      y
      >mn
      n
      iqmAZ6
      n
      f
      ꜥḥꜥ.n ḥm n(j) nswt-bjtj ḥwnj mjn(.w) n.f
      Then the majesty of the Dual King Huni moored for him (i.e. died).[3]

Usage notes[edit]

The written order of the radicals of this word transposes the n and the first j for aesthetic reasons.

Inflection[edit]

Alternative forms[edit]

Derived terms[edit]

Descendants[edit]

  • Bohairic Coptic: ⲁⲙⲟⲛⲓ (amoni)
  • Sahidic Coptic: ⲙⲟⲟⲛⲉ (moone)

References[edit]

  1. ^ Sethe, Kurt (1935) Urkunden des ägyptischen Altertums VII: Historisch-biographische Urkunden des Mittleren Reiches, Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung, page 2
  2. ^ Griffith, Francis Llewellyn (1889) The Inscriptions of Siûṭ and Dêr Rîfeh, plate 6.
  3. ^ If the end of this sentence is instead a perfect verb ending, mjn.n.f, it could instead read ‘the Dual King Huni, he moored (i.e. died).’ Allen prefers the stative, as given here, for reasons of the verb’s intransitivity; cf. Allen, James Peter (2015) Middle Egyptian Literature: Eight Literary Works of the Middle Kingdom, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 167.