pazo
Jump to navigation
Jump to search
Galician[edit]
Etymology 1[edit]
13th century. From Old Galician-Portuguese paaço (13th century, Cantigas de Santa Maria), form Latin palātium (“palace”). Doublet of palacio.
Alternative forms[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
pazo m (plural pazos)
- (architecture) mansion; residence of a noble family (more or less, equivalent to a British manor house)
- 1473, Antonio López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 32:
- aquel meu parente ou parenta de terra de lugo e val de quiroga que ao tenpo for erdeiro de aquel paazo vedraño de lousada
- that relative, man or woman, from the lands of Lugo and Valley of Quiroga that at that time was inheritor of that ancient manor of Lousada
- (architecture) palace
Synonyms[edit]
Related terms[edit]
Descendants[edit]
- → Spanish: pazo
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
pazo
See also[edit]
pazo on the Galician Wikipedia.Wikipedia gl
References[edit]
- "paaço" in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
- “paaço” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “pazo” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “pazo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “pazo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “pazo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Ido[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from English pace, French pas, Italian passo, Spanish paso.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
pazo (plural pazi)
Derived terms[edit]
- pazar (“to take steps, to stride, step, stalk”)
- pazetar (“to trip along, take short steps”)
- pazo granda (“stride”)
- pazo rapida (“quick time, quick march”)
- pazokontilo (“pedometer”)
- pazope (“step by step”)
- superpazar (“to step over, straddle”)
- transpazar (“to stride across”)
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Galician pazo, from Latin palātium (compare Catalan palau, French palais, Italian palazzo, Portuguese paço, equally Portuguese palácio and Romanian palat). Doublet of palacio and palazzo.
Pronunciation[edit]
- IPA(key): (Spain) /ˈpaθo/ [ˈpa.θo]
- IPA(key): (Latin America) /ˈpaso/ [ˈpa.so]
- (Spain) Rhymes: -aθo
- (Latin America) Rhymes: -aso
- Syllabification: pa‧zo
- Homophone: (Latin America) paso
Noun[edit]
pazo m (plural pazos)
Related terms[edit]
Further reading[edit]
- “pazo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician doublets
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- gl:Architecture
- Galician terms with quotations
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Spanish terms borrowed from Galician
- Spanish terms derived from Galician
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/aθo
- Rhymes:Spanish/aθo/2 syllables
- Rhymes:Spanish/aso
- Rhymes:Spanish/aso/2 syllables
- Spanish terms with homophones
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Peninsular Spanish
- es:Buildings and structures