pechar

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Asturian[edit]

Verb[edit]

pechar

  1. Alternative spelling of pesllar (to close)

Galician[edit]

Etymology[edit]

Attested from the 15th century. From pecho (lock), from Vulgar Latin pesclum, from Latin pessulus (bolt).

Verb[edit]

pechar (first-person singular present pecho, first-person singular preterite pechei, past participle pechado)

  1. (transitive, intransitive) to close; to shut
    Synonyms: cerrar, choer
  2. (transitive, intransitive) to lock
    Synonym: fechar
    • 1433, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 101:
      En este dia, e por estas testemoyas e por declaraçón que feso Garcia de Cobreiros, foron á casa de Afonso de Abral et acharon ena adega onde él mora hua cuba de viño branco que diseron que leuaría tres moyos de lagar, pouco mays ou menos, et resçiben a dita cuba en sy e pecharon a porta da adega e tomoua o abade e ficou de a entregar aos secrestadores.
      (please add an English translation of this quotation)
  3. (transitive, reflexive) to enclose; to lock up
  4. (transitive, intransitive) to shut down; to close down (to stop trading as a business)

Conjugation[edit]

Related terms[edit]

References[edit]

  • pechar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • pechad” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • pecharon” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • pechar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • pechar” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
  • pechar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • pechar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Old Spanish[edit]

Etymology[edit]

From pecho +‎ -ar, the stem from Latin pactum (agreement); related to Medieval Latin pactō, pactāre.

Verb[edit]

pechar

  1. to pay
    • ca. 1284-1295, anonymous, Fuero de Cuenca :
      Qual quier que a otro fuera de su casa metiere palo por el culo, peche dozyentos mr. & salga enemigo, si le fuere prouado; si non, saluese con doze vezinos & sea creydo o jure solo, & rresponda a rriepto, lo que al querelloso mas ploguiere.
      Whosoever inserts a stick in the ass to someone who doesn't belong to their House shall pay 200 maravedis and become an Enemy, if it is proven; otherwise, may they be saved with 12 neighbours and believed, or may they swear alone responding to a Challenge (duel?), whatever the one demanding may prefer.

Descendants[edit]

  • Spanish: pechar

Spanish[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Old Spanish pechar, from pecho (a payment, tribute) + -ar, the stem from Latin pactum (agreement), with an inherited stem; related to Medieval Latin pactō, pactāre.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /peˈt͡ʃaɾ/ [peˈt͡ʃaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: pe‧char

Verb[edit]

pechar (first-person singular present pecho, first-person singular preterite peché, past participle pechado)

  1. to pay a tax or other tribute
  2. to trick (someone) out of money
  3. to pay a fine
  4. to put up with; to deal with

Conjugation[edit]

Further reading[edit]