ցանց

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Armenian[edit]

Etymology[edit]

Learned borrowing from Old Armenian ցանց (cʻancʻ)

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

ցանց (cʻancʻ)

  1. net, netting
  2. network; chain (series of stores or businesses with the same brand name)
  3. (computing) network
    սոցիալական ցանցsocʻialakan cʻancʻsocial network

Declension[edit]

Old Armenian[edit]

Etymology[edit]

The origin is uncertain.[1][2] J̌ahukyan derives from Proto-Indo-European *skn̥-sko-, from *(s)ken- (to peel): compare Proto-Germanic *skinþą, Breton skant (dandruff), Old Irish ceinn (peel, rind).[3] This is considered unattractive both semantically and formally by Martirosyan, who instead connects ցանց (cʻancʻ) with Latin cassis (hunting-net) and catēna (chain) and derives all from a Mediterranean substrate word of the shape *(s)ḱats-.[4] For another possibly "Mediterranean" word from the same semantic sphere see թարփ (tʻarpʻ).

A borrowing from the Alanic ancestor of Ossetian цанс (cans) / цасм (casm, loop, noose, snare) has also been proposed.[5]

According to Ačaṙean, Laz ცანცა (ʒanʒa, basket for picking grapes and other fruits) is an Armenian borrowing.[1]

Noun[edit]

ցանց (cʻancʻ)

  1. casting-net, seine (for catching fish and other animals)
    սփռել զցանցspʻṙel zcʻancʻto spread nets
    անկանիլ ի ցանցսankanil i cʻancʻsto be caught, taken in a net; to be snared, netted, entrapped
    • 5th? century, Movsēs Xorenacʿi, Patmutʿiwn Hayocʿ [History of Armenia] 2.85:[6][7]
      Ոչ կարեմ ասել զերգագութիւն ձեռինն, ո՛րպէս անբաւք ի նմանէ յերկիր անկեալ թաւալագլոր խաղային, օրինակ իմն ի գեղեցիկ ցանցորդէ լի ձկամբք յերկիր թօթափեալ ցանցոյն, կայտռէին յերեսս երկրին։
      Očʻ karem asel zergagutʻiwn jeṙinn, órpēs anbawkʻ i nmanē yerkir ankeal tʻawalaglor xałayin, ōrinak imn i gełecʻik cʻancʻordē li jkambkʻ yerkir tʻōtʻapʻeal cʻancʻoyn, kaytṙēin yeress erkrin.
      • Translation by Robert W. Thomson
        I am unable to describe the quickness of his arm and how an infinite number [of the enemy] were struck to the ground by him and rolled in the dust. Like a net full of fish emptied on the ground by an expert fisherman, they danced on the surface of the earth.
    • 5th century, Bible, Ecclesiastes 9.12:[8]
      Որպէս ձկունք որսացեալք ցանցիւք չարեօք []
      Orpēs jkunkʻ orsacʻealkʻ cʻancʻiwkʻ čʻareōkʻ []
      as fishes that are taken in an evil net
  2. (figuratively) snare

Usage notes[edit]

In the Bible, translates Ancient Greek ἀμφίβληστρον (amphíblēstron, casting-net).

Declension[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Descendants[edit]

  • Armenian: ցանց (cʻancʻ) (learned)
  • Laz: ცანცა (ʒanʒa)

References[edit]

  1. 1.0 1.1 Ačaṙean, Hračʻeay (1979) “ցանց”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume IV, Yerevan: University Press, pages 450–451
  2. ^ Olsen, Birgit Anette (1999) The noun in Biblical Armenian: origin and word-formation: with special emphasis on the Indo-European heritage (Trends in linguistics. Studies and monographs; 119), Berlin, New York: Mouton de Gruyter, page 957
  3. ^ J̌ahukyan, Geworg (2010) “ցանց”, in Vahan Sargsyan, editor, Hayeren stugabanakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Asoghik, page 742a
  4. ^ Martirosyan, Hrach (2016) “Mediterranean substrate words in Armenian: two etymologies”, in Bjarne Simmelkjær Sandgaard Hansen, Benedicte Nielsen Whitehead, Thomas Olander & Birgit Anette Olsen, editors, Etymology and the European Lexicon. Proceedings of the 14th Fachtagung of the Indogermanische Gesellschaft, Copenhagen, 17-22 September 2012[1], Wiesbaden: Reichert Verlag, page 294
  5. ^ Dalalyan, Tork (2011) Alanian Loan-words in Armenian[2], Handout, 7th European Conference of Iranian Studies, Cracow, September 7–10, 2011
  6. ^ Movsēs Xorenacʻi (1913) M. Abeġean and S. Yarutʻiwnean, editors, Patmutʻiwn Hayocʻ (Patmagirkʻ hayocʻ; II.1), Tiflis: Aragatip Mnacʻakan Martiroseancʻi, pages 230–231
  7. ^ Thomson, Robert W. (2006) Moses Khorenats‘i, History of the Armenians: translation and commentary on the literary sources[3], revised edition, Ann Arbor: Caravan Books, page 233
  8. ^ Zōhrapean, Yovhannēs, editor (1805), Astuacašunčʻ matean Hin ew Nor Ktakaranacʻ [Bible: Scriptures of the Old and New Testaments], volume III, Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 215

Further reading[edit]

  • Awetikʻean, G., Siwrmēlean, X., Awgerean, M. (1837) “ցանց”, in Nor baṙgirkʻ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), volume II, Venice: S. Lazarus Armenian Academy, pages 909–910
  • Awgerean, Mkrtičʻ, Čēlalean, Grigor (1865) “ցանց”, in Aṙjeṙn baṙaran haykaznean lezui [Pocket Dictionary of the Armenian Language] (in Armenian), 2nd edition, Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 797b
  • J̌axǰaxean, Manuēl (1837) “ցանց”, in Baṙgirkʻ i barbaṙ hay ew italakan [Armenian–Italian Dictionary], Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 1409b
  • Petrosean, Matatʻeay (1879) “ցանց”, in Nor Baṙagirkʻ Hay-Angliarēn [New Dictionary Armenian–English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 715a