סַאקְרֵיפִֿיצִיאוֹ

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Judeo-Italian

[edit]

Etymology

[edit]

Derived from Classical Latin sacrificium, deverbal noun from sacrificō (I offer a sacrifice).

Noun

[edit]

סַאקְרֵיפִֿיצִיאוֹ (saʾqərep̄iṣiʾo /sacrefizio/) m (plural סַאקְרֵיפִֿיצִיאִי (saʾqərep̄iṣiʾi /⁠sacrefizii⁠/))

  1. (religion) sacrifice (offering to a deity)
    • 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets]‎[1] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 22, leaf 2, right page, lines 20–22:
      קֵי נוּן פַֿאוֵילַאיִי קוּן לִי פַאטֵירִי ווּסְטֵירִי אֵי נוּן קוּמַאנַאיִי אֵיסִי אִין דִי דֵי לוּ פַֿארֵי יִישִירֵי אִיִיוֹ אֵיסִי דַא טֵירַה דֵי מִיצְרַיִמ פֵיר קַאווּסִי דֵי קַאסְטוֹ אֵי סַאקְרֵיפִֿיזִיאוֹ׃ (Judeo-Roman)
      qe nun p̄aʾwelaʾyi qun li paʾṭeri wusəṭeri ʾe nun qumaʾnaʾyi ʾesi ʾin di de lu p̄aʾre yišire ʾiyo ʾesi daʾ ṭerah de miṣərayim per qaʾvusi de qaʾsəṭo ʾe saʾqərep̄iṣiʾo.
      /Ché nun favellaji cun li pateri vusteri, e nun cumannaji essi, in dì de lu fare jiscire ijo essi da terra de Miṣərayim per causi de casto e sacrefizio./
      For I did not speak with your fathers, and I did not command them, on the day I led them out of the land of Egypt, for reasons of burnt offering or sacrifice.