em dois toques

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Portuguese[edit]

Etymology[edit]

Literally, in two touches.

Adverb[edit]

em dois toques(Brazil, informal)

  1. very quickly; in the blink of an eye
    • 1975, QI 14 (Coleção Guaipeca; 1), Porto Alegre: Garatuja, page 105:
      Ninguém bateu palmas. O que me deixou completamente fora de mim. Mas logo voltei, pois percebi que tinha perdido a cabeça. Em dois toques a encontrei novamente. Foi só seguir minhas idéias.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1983, Ivo Bender, Nove textos breves para teatro, Porto Alegre: UFRGS, →ISBN, page 80:
      — Hipólito é um irresponsável, um enteado ruim. Só pensa em futebol e malandragem. Quando Teseu sair da cadeia, ele vai ver o que é bom. Te juro que Teseu bota ele no batente em dois toques.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1987 December 31, “O onze fala” (chapter II), in Onze de abril: o dia da audâcia [] (Cadernos do CEDI; 18)‎[1], Rio de Janeiro: CEDI, page 51:
      Nesse mesmo dia à noite, começou a ocupação da parte dos blocos de quatro andares. Foi rápido também. Em dois toques a comissão de frente abria um bloco todo.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2005, Lília Sentinger Manfroi, chapter VII, in Caringi: agora estou ali em bronze, Porto Alegre: AGE, →ISBN, page 28:
      Coloquei-a num táxi e rumamos para o Pronto Socorro do Bom Fim. / Poucos anos atrás, isto se faria em dois toques; estávamos na Independência, entre as ruas Fernandes Vieira e Felipe Camarão e o trajeto seria dobrar à direita na Felipe e desembocar na Oswaldo Aranha, caindo direto no Pronto Socorro.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2005, Tchê Garotos (lyrics and music), “"Muié" Só Quer Dinheiro” (1:31 from the start), in Na Veia[2]:
      Queria joia cara, tomava vinho importado / E eu tentei bancar / Em dois toque[sic] fiquei quebrado
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2009 March 11, Gustavo Goulart Moreira Moura, quoting Guega, “Águas da Coréia” (chapter 4), in Águas da Coréia: pescadores, espaço e tempo na construção de um território de pesca na Lagoa dos Patos (RS) numa perspectiva etnooceanográfica [Waters from Coréia: fisherman, space and time in the fishing territory construction in the Patos Lagoon (RS) from an ethnooceanographyc perspective], São Paulo: USP, →DOI, O camarão (section 4.4.1.1.1), page 122:
      Camarão cria em quinze dias! Faz um solaço aí e água baixa, ele pode tá desse tamanhozinho, assim ó, dentro de quinze dias tu pode[sic] se prepará[sic] que ele já tá cum[sic] nove-dez centímetros de tamanho. Cria em dois toque[sic]! Cria, cria...
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2019 February 19, 12du, “Tudo é questão de técnica”, in Spirit Fanfics[3], archived from the original on April 24, 2024, Mostra-me (chapter 1):
      — Por que vai muito fundo? Você é muito guloso. — Do ergueu uma sobrancelha, terminando de tomar o iogurte em dois toque[sic] — Você é muito guloso.
      (please add an English translation of this quotation)

Related terms[edit]