From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Cornish[edit]

Pronunciation[edit]

IPA(key): /ɡə/

Determiner[edit]

  1. (Standard Cornish) Short for aga.

Mandarin[edit]

Alternative forms[edit]

Romanization[edit]

(ga4, Zhuyin ㄍㄚˋ)

  1. Hanyu Pinyin reading of
  2. Hanyu Pinyin reading of

Vietnamese[edit]

Alternative forms[edit]

  • (North Central Vietnam) ga

Etymology[edit]

From Proto-Vietic *r-kaː. Cognate with Muong Bi ca, Thavung กา. Compare Khmer រកា (rɔkaa, Year of the Rooster).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(classifier con) (, , 𤠄, 𪂮, 𪃴, 𪃿)

  1. a chicken (bird)
    chọigamecock
    Khôn ngoan đối đáp người ngoài.
    Gà cùng một mẹ chớ hoài đá nhau.
    If you think you're so smart, engage outsiders.
    We're chicks who share a mother, so don't fight each other.

See also[edit]

Derived terms

Adjective[edit]

  1. (slang) inexperienced or unskilled; newbie
    Thằng này quá! Coi anh mày làm này!
    You're so weak! Watch me, the expert, in action!

Verb[edit]

  1. (card games) to up the ante
    lần nào cũng thua thì đánh làm gì.
    Every time you/they up the ante, you/they lose, so why bother?
  2. to give away an answer (e.g., to a math exercise)
    Để em nó tự làm toán, anh đừng cho nó.
    Let him/her solve the math problem on his/her own; don't give the answer away.
  3. (board games) to give a hint or tip; to forgo a turn
    Cờ đương bí, ông ấy chỉ cho một nước mà thành thắng.
    In a stalemate, he gave up a single turn which meant giving up a victory.

Usage notes[edit]

The sense of "upping the ante" is primarily used in traditional Vietnamese card games such as tổ tôm, tài bàn, and chắn.

References[edit]

"" in Hồ Ngọc Đức, Free Vietnamese Dictionary Project (details)