gaire
Catalan[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Frankish *waigaro. Compare Occitan gaire, Piedmontese vaire, French guère.
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
gaire m or f (masculine and feminine plural gaires or gaire)
- (in negative or interrogative constructions) barely any, hardly any
- No té gaire diners. ― He hardly has any money.
Adverb[edit]
gaire
- (in negative or interrogative constructions) barely, hardly
- No va dir gaire res. ― She hardly said anything.
Derived terms[edit]
References[edit]
- “gaire” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “gaire”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “gaire” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “gaire” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Irish[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From Middle Irish gaire. By surface analysis, gar + -e.
Noun[edit]
gaire f (genitive singular gaire, nominative plural)
Declension[edit]
Bare forms (no plural of this noun)
|
Forms with the definite article
|
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective[edit]
gaire
- inflection of gar:
Mutation[edit]
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
gaire | ghaire | ngaire |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Occitan[edit]
Etymology[edit]
From Old Occitan gaire.
Pronunciation[edit]
Audio (file)
Adverb[edit]
gaire
Old French[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Of Germanic origin, borrowed from Frankish *waigaro, related to *waigr (“resistant”) (source of modern German unweigerlich (“unevitable”), Middle High German unweiger (“not very”)).[1]
Adverb[edit]
gaire
- (chiefly with "ne") hardly; almost not at all
Descendants[edit]
References[edit]
- ^ Walther von Wartburg (1928–2002) “*waigaro”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch (in German), volumes 17: Germanismes: S–Z, page 469
Further reading[edit]
- Godefroy, Frédéric, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle (1881) (guaire, supplement)
- gueres on the Anglo-Norman On-Line Hub
Old Occitan[edit]
Etymology[edit]
Of Germanic origin, borrowed from Frankish *waigaro, related to *waigr (“resistant”) (source of modern German unweigerlich (“unevitable”), Middle High German unweiger (“not very”)). Gallo-Romance cognate with Old French gaire.
Adverb[edit]
gaire
- (chiefly with "ne") hardly; almost not at all
References[edit]
- Walther von Wartburg (1928–2002) “*waigaro”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch (in German), volumes 17: Germanismes: S–Z, page 469
- “guère”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
- Catalan terms borrowed from Frankish
- Catalan terms derived from Frankish
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan adjectives
- Catalan epicene adjectives
- Catalan terms with usage examples
- Catalan adverbs
- Catalan negative polarity items
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish terms inherited from Middle Irish
- Irish terms derived from Middle Irish
- Irish terms suffixed with -e
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish feminine nouns
- Irish fourth-declension nouns
- Irish non-lemma forms
- Irish adjective forms
- Irish comparative adjectives
- Occitan terms derived from Germanic languages
- Occitan terms derived from Frankish
- Occitan terms derived from Proto-Germanic
- Occitan terms inherited from Old Occitan
- Occitan terms derived from Old Occitan
- Occitan terms with audio links
- Occitan lemmas
- Occitan adverbs
- Old French terms derived from Germanic languages
- Old French terms borrowed from Frankish
- Old French terms derived from Frankish
- Old French lemmas
- Old French adverbs
- Old Occitan terms derived from Germanic languages
- Old Occitan terms borrowed from Frankish
- Old Occitan terms derived from Frankish
- Old Occitan lemmas
- Old Occitan adverbs