lokun
Jump to navigation
Jump to search
English[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Hokkien 老君 (ló-kun), from Malay dukun (“shaman or medicine man”). Doublet of dukun.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
lokun
- (Singapore and Malaysia) doctor; physician
- 2015, Gwee Li Sui, Singathology: 50 New Works by Celebrated Singaporean Writers:
- The lo-kun stared steadily at the computer screen, his finger still, uncertain what to do, unable to understand if some tragic meaning lay behind that long coughing fit.
Usage notes[edit]
Used primarily in casual conversation or informal writing and not in more formal written works and discourse.
Translations[edit]
doctor — see doctor
Categories:
- English terms borrowed from Hokkien
- English terms derived from Hokkien
- English terms derived from Malay
- English doublets
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with unknown or uncertain plurals
- Singapore English
- Malaysian English
- English terms with quotations
- en:Healthcare occupations